2017年10月06日

27ème conférence sur la culture française ≪ Gâteaux français / La vie en France ≫

27ème conférence sur la culture française
≪ Gâteaux français / La vie en France ≫
Pâtissières Mme Kaori WAKABAYASHI vous parlera les expériences qu’ elle a eu pendant son séjour en France. Elle également racontera des gâteaux fait à la maison et de chaque région, des épisodes, etc. Ses expériences et ses pensées sur la vie se reflète dans ses gâteaux ! Dans son enfance elle voulait être une chimiste, mais elle a appris espagnol à l’ université. En ce moment là, France était encore plus loin pour elle, a fortiori Paris. Comment a-t-elle décidé d’ aller en France pour faire son stage ?

Date : le 28 octobre 2017 (samedi)
15 : 30 à 17 : 00
Lieu : Su-mu 1er étage
Chuo 1-10-22, Fukui
Tél. 0776-30-0567
Conférencière : Mme Kaori WAKABAYASHI
Participation : \700 (membre) / \900 (non-membre)
Gâteau et boisson compris

【La réunion amicale】
Date : le 28 octobre 2017 (samedi) 17 : 00
Lieu : Su-mu 1er étage
Tarif : \4.000 (membre) / \4.800 (non-membre)
posted by 福井日仏協会 at 12:31| Comment(0) | 福井日仏協会イベント情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年06月23日

Annonce d’ une petite excursion Annonce d’ une petite excursion

遠足のご案内 / Annonce d’ une petite excursion

4ème conférence sur la culture française.
C’ est un petit voyage d’une journée pour découvrir le vin “japonais”. Nous visiterons domaines viticoles à Noto.
Tout d’ abord nous visiterons le domaine ≪ Heidee Winery ≫ qui se situe sur la colline près de la Mer du Japon. Ensuite nous déjeunerons ensemble au restaurant ≪ Frange ≫ qui se trouve à côté de ce domaine en admirant la vue splendide sur la mer. Bien plus la cuisine et le vin très fameux, on pourra déguster du pain cuit au boulangerie à la place.

Le deuxième domaine est ≪ Noto-Wine ≫. Nous ferons un petit tour de la cave y compris la dégustation. On discutera la différence entre les vins japonais et français.

Date: 22 juillet (Sam.) 2017
R-V : Gare de Fukui (sortie Est) *10 min avant le départ
Départ : a.m. 7:30
Retour : Gare de Fukui vers 19:20

Nombre : 30 personnes
Inscription : Avant le 15 juillet. (Inscription peut être fermée avant le 15 juillet selon la disponibilité)

Domaines viticoles à visiter :
≪ Heidee Winery ≫ (Ville de Wajima, Ishikawa Préf.)
≪ Noto Wine ≫ (Anamizumachi, Housu-gun, Ishikawa Préf.)

Déjeuner : ≪ Heidee Winery ≫ Restaurant ≪ Frange ≫
boisson non compris

Repos sur la route :
Aller : Aire de Tokumitsu – Aire de Takamatsu
Retour : Aire de Nishiyama – Aire de Tokumitsu

Frais : \8,000 (membre) \9,000 (non-membre) *déjeuner compris
( En cas d’ annulation du jour même, le frais total d’ annulation vous sera chargé)
posted by 福井日仏協会 at 15:23| Comment(0) | 福井日仏協会イベント情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月05日

【報告】第2回ローレンとギヨムのフランス料理教室

【報告】第2回ローレンとギヨムのフランス料理教室

福井日仏協会と、小松市の文化民家を拠点に活動するローレンとギヨムによるコラボ企
画の第2回フランス料理教室が、3月20日に開かれました。今回も福井市のG・Co
okを会場に、10人が参加しました。
rps20170330_172608.jpg

rps20170330_172449.jpg


今回のメニューはじゃがいもとひき肉を使った定番の家庭料理「Hachis Parmentier ア
シ・パルマンティエ」と卵白のデザート「Oeufs a la Neige ウ・ア・ラ・ネージュ」
の2品です。じゃがいもの皮むいたり、具の豚ひき肉とタマネギを炒めたり、クレーム
・アングレーズづくりなどの調理を参加者が交代で行い、ウ・ア・ラ・ネージュでは泡
立てた卵白の形を整えてお湯に落とす作業は全員が体験しました。
oeufbland.jpg

アシ・パルマンエティエは、じゃがいものピュレで挽肉の具を挟んで焼いたグラタン。
「パルマンティエ」は人の名前です。
parmatier.jpg

fromage.jpg

ウ・ア・ラ・ネージュは「Ile Flottante イル・フロッタント(浮いた島)」ともいい
、クレーム・アングレーズの上に卵白をのせ、カラメルをかけます。
oeufalaneige.jpg

二人は日本語とフランス語を交えながら材料や調理方法を説明し、手書きのルセットも
準備してくれました。教室を通して、食材や調理方法など、新しいフランス語を覚られ
た人も多かったのでは?
creme.jpg

アシ・パルマンティエでは「色がきれいだからチェダーチーズを使うの」「丸いセルク
ルに入れて作ると、できあがりがきれい」などロレーヌのこだわりや、オリーブ油とバ
ターの使い分けの感覚、お塩一つまみのフランスと日本との違いなど、料理に関するい
ろんなお話も聞かせてもらえる午後となりました。
(畑)
posted by 福井日仏協会 at 15:03| Comment(0) | 福井日仏協会イベント情報 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする